A nagy pénzrablás sorozat új évadában, a „Berlinben” hangzik el ez a dal. Al Bano & Romina Powel 1982-es világslágerét énekelheted most el a népszerű sorozat szereplőivel spanyol nyelven.
A „felicitá” olaszul boldogságot jelent. A spanyol nyelvben a feliz=boldog, és a felicidad=boldogság. Nőnemű szó, ezért „la felicidad„. A szereplők a boldogság szót olaszul éneklik, felidézve az eredeti szöveget, de hangzásában nagyon közel áll a spanyol kiejtéshez.
| Felicidad es un viaje lejano, mano con mano La felicidad, tu mirada inocente entre la gente La felicidad es saber que mis sueños ya tienen dueño La felicidad, felicidad | Boldogság ez egy távoli út, kéz a kézben A boldogság, a te ártatlan pillantásod az emberek között A boldogság tudni, hogy az álmaimnak már van tulajdonosa A boldogság, boldogság |
| Felicidad es la playa en la noche Ola de espuma que viene y que va Es tu piel bronceada bajo la almohada La felicidad, apagar estas luces y hacer las paces La felicidad, felicidad | Boldogság az éjszakai tengerpart Habok hulláma, mely jön és megy Az a napozott bőröd a párna alatt A boldogság, lekapcsolni ezeket a fényeket és békét kötni A boldogság, boldogság |
| Felicidad es un trago de vino por el camino La felicidad es vivir el cariño como los niños La felicidad es sentarme en tu coche y volar con la noche La felicidad, felicidad | Boldogság egy korty bor az úton A boldogság átélni a szeretetet, mint a gyerekek A boldogság leülni az autódba és repülni az éjszakával A boldogság, boldogság |
| Esta es nuestra canción Que lleva en el aire un mensaje de amor Tiene el sabor de verdad la felicidad La felicidad. | Ez a mi dalunk, Ami egy szerelmes üzenetet visz a levegőben, A boldogságnak igazság íze van A boldogság. |
| Felicidad, la palabra oportuna, noche de luna Y la radio en un bar Es un salto en un charco, risas de circo La felicidad es aquella llamada inesperada La felicidad, felicidad | Boldogság, a megfelelő szó, holdfényes éjszaka És a rádió egy bárban Egy ugrás a pocsolyába, cirkuszi nevetés A boldogság az a váratlan hívás A boldogság, boldogság |
| Esta es nuestra canción Es como el viento, el mar y el sol Tiene el calor de verdad, la felicidad Esta es nuestra canción Es como el viento, el mar y el sol Tiene el calor de verdad, la felicidad | Ez a mi dalunk Olyan, mint a szél, a tenger és a nap Igazi melegséggel rendelkezik, a boldogság. Ez a mi dalunk Olyan, mint a szél, a tenger és a nap Igazi melegséggel rendelkezik, a boldogság. |
🇪🇦-🇭🇺 Szójegyzék:
la felicidad – boldogság
la mano – kéz, kézfej
la mirada – pillantás, tekintet
inocente – ártatlan
el dueño – tulajdonos
la dueña – tulajdonosnő
la ola – hullám
la espuma – hab, tajték
la almohada – párna
apagar – lekapcsolni, kikapcsolni
el trago – korty
el mensaje – üzenet
oportuno, oportuna – megfelelő
el charco – pocsolya
inesperado, inesperada – váratlan
el viento – szél
(kattints a gombra!)
A „Quizlet” kártyacsomagban találhatóak a leckéhez szükséges szavak. Ide kattintva olvasd el, hogy hogyan tudsz csatlakozni a Quizlet osztályunkhoz!


Ma kezdtem a legelső videóklipem itt az onlinespanyolon. Mikor megláttam, hogy fent van ez a klip, nem is kerestem tovább. Imádtam a sorozatot, spanyol felirattal néztem, annyira jó, hogy most majd spanyolul is tudom énekelni. Köszönöm Nektek!
Szia Móni!
Nagyon örülünk, hogy tetszett. 🙂 Érdemes a többi klipet is megnézni „dalolva” rengeteget lehet tanulni. Szép napot kívánok! Lia
Úgy döntöttem, hogy a napi tanulás végén „megjutalmazom” magam egy dallal. Most épp ez a kedvencem. Talán azért, mert nézem a sorozatot. Spanyol hanggal és magyar felirattal, de nagyon hasznos spanyol hanggal és spanyol felirattal is. Egy hónapnyi tanulás után persze az is nagy öröm, ha egy-egy szóra rácsodálkozom. Hát így… Nekem most „Esta es nuestra canción”.
Kedves Csaba! Örülünk, hogy tetszik, további jó tanulást kívánunk, és jutalmazd magadat minél gyakrabban!
Üdv: Laci