Öt lábat keresni a macskán

Vagy torzított, köznyelvi formában: buscarle tres pies al gato. A spanyol buscarle cinco pies al gato idióma szó szerinti jelentése: „öt lábat keresni a macskán”.

Átvitt értelemben azt fejezi ki, hogy valaki feleslegesen bonyolít egy helyzetet, vagy problémát keres ott is, ahol nincs. Ennek a magyarban talán az lehet a megfelelője amikor „a kákán is csomót keres”.

Ez az idióma arra utal, hogy a macskának nyilvánvalóan négy lába van, ezért az ötödiket keresni teljesen értelmetlen és makacs túlmagyarázásra utal.

A kifejezés Spanyolországból ered, és már a 17. századi irodalomban is megjelent. Latin-Amerikában is ismert, bár ott helyenként kevésbé elterjedt.

Torzított változat, amit a köznyelvben használnak: „buscarle tres pies al gato

A köznyelvben gyakran eltorzulnak a kifejezések, és ez alól a „buscarle cinco pies al gato” sem kivétel. A „buscarle tres pies al gato változat is széles körben elterjedt, különösen szóban.
A nyelvészek ezt deformación popular”-nak, azaz „népi torzításnak” nevezik. Ettől függetlenül a hivatalos és nyelvtanilag helyes forma az ötlábas változat.

A „háromlábú változat” nem véletlenül terjedt el. Miguel de Cervantes, a híres spanyol író, a „Don Quijote” című regényében már a 17. században használta a „buscarle tres pies al gato kifejezést.
Ez a korai irodalmi előfordulás az oka annak, hogy a háromlábas változat rögzült a köznyelvben, még akkor is, ha logikailag nem állja meg a helyét. Mint tudjuk az irodalom nyelvformáló ereje felülírhatja a „józan észt”.
A köznyelv erre nagyon is vevő volt, hiszen a „tres” egyszótagos, míg a „cincokétszótagos, így a háromlábas változat gyorsabban, gördülékenyebben kimondható.

No le busques cinco pies al gato, que está todo claro. – Ne bonyolítsd túl, minden teljesen világos.

Siempre le busca tres pies al gato, incluso cuando no hay problema. – Mindig beleköt valamibe, még ha nincs is semmi gond.

Estás buscando cinco pies al gato con esa historia. – Ezzel a történettel teljesen túlmagyarázod a dolgot.

Marta le busca tres pies al gato a cualquier cosa que digo. – Marta mindenbe beleköt, amit mondok.

🇪🇦-🇭🇺 Szójegyzék:

buscar – keresni
el pie – láb (testrész)
el gato – macska
claro – világos

el problema – probléma
la historia – történet
incluso – még … is
cualquier cosa – bármi

Írj üzenetet! / Szólj hozzá!

Online Spanyol
Adatvédelmi áttekintés

Ez a weboldal sütiket használ, hogy a lehető legjobb felhasználói élményt nyújthassuk. A cookie-k információit tárolja a böngészőjében, és olyan funkciókat lát el, mint a felismerés, amikor visszatér a weboldalunkra, és segítjük a csapatunkat abban, hogy megértsék, hogy a weboldal mely részei érdekesek és hasznosak.
Itt találja az adatkezelési tájékoztatónkat. Itt találja a Cookie (süti) tájékoztatónkat.