Gyakran előmelegített sütőbe kell betenni a sütnivalót. A sütő bekapcsolása után meg kell várni, amíg kellő hőmérsékletre felmelegszik. De vajon mire használják ezt az idiómát a spanyol köznyelvben?
A spanyol „No está el horno para bollos” idióma szó szerint azt jelenti: „A sütő nincs készen a péksüteményekre.”
Átvitt értelemben azt fejezi ki, hogy a helyzet feszült, nem alkalmas semmiféle próbálkozásra, vagy hogy valaki ideges, ezért most nem érdemes hozzászólni, szívességet kérni, viccelni, kritikát megfogalmazni stb. Magyarul: „ennek most nincs itt az ideje”.
A kifejezés a sütés képéből indul ki: ha a sütő nem elég meleg, nem megfelelő a hőmérséklet, akkor nem lehet benne péksüteményt készíteni (a bollos = kalács, zsemle, péksüti).
Ugyanígy: ha a hangulat fokozott, feszült, akkor nem szabad beleszólni, egy új témát, kérést vagy kritikát felhozni.
Spanyolországban nagyon elterjedt, hétköznapi idióma, de Latin-Amerikában is értik és használják, bár helyenként más variánsokkal is találkozhatunk.
Mikor használjuk?
- Ha valaki ideges vagy feszült, és nem érdemes most próbálkozni nála.
- Ha a helyzet vagy a légkör nem alkalmas bizonyos dolgokra.
- Ha nem jó az időzítés, például egy rossz pillanatban hozunk fel egy témát.
Példamondatok:
– Most ne szólj hozzá. Rossz kedve van, és nem alkalmas az idő a beszélgetésre.
– Azt terveztem, hogy szívességet kérek tőle, de megláttam az arcát, és rájöttem, hogy nem jó ötlet.
– Mindezek után, ami ma történt, most nem alkalmas az idő semmire. Jobb, ha várunk.
– Egy vicc most? Eszedbe ne jusson! Ez nem a megfelelő pillanat.
🇪🇦-🇭🇺 Szójegyzék:
nada – semmi
el horno – sütő
para – -ra, -re, számára
el bollo – kalács, péksütemény
estar de mal humor – rosszkedvűnek lenni
pedir un favor – szívességet kérni
entender – érteni, megérteni
esperar – várni, remélni
una broma – egy vicc
ni loco / loca – még őrültként sem (soha!)