A sütő nincs készen a péksüteményekre.

Gyakran előmelegített sütőbe kell betenni a sütnivalót. A sütő bekapcsolása után meg kell várni, amíg kellő hőmérsékletre felmelegszik. De vajon mire használják ezt az idiómát a spanyol köznyelvben?

A spanyol „No está el horno para bollos” idióma szó szerint azt jelenti: „A sütő nincs készen a péksüteményekre.

Átvitt értelemben azt fejezi ki, hogy a helyzet feszült, nem alkalmas semmiféle próbálkozásra, vagy hogy valaki ideges, ezért most nem érdemes hozzászólni, szívességet kérni, viccelni, kritikát megfogalmazni stb. Magyarul: „ennek most nincs itt az ideje”.

A kifejezés a sütés képéből indul ki: ha a sütő nem elég meleg, nem megfelelő a hőmérséklet, akkor nem lehet benne péksüteményt készíteni (a bollos = kalács, zsemle, péksüti).
Ugyanígy: ha a hangulat fokozott, feszült, akkor nem szabad beleszólni, egy új témát, kérést vagy kritikát felhozni.

Spanyolországban nagyon elterjedt, hétköznapi idióma, de Latin-Amerikában is értik és használják, bár helyenként más variánsokkal is találkozhatunk.

Mikor használjuk?

  • Ha valaki ideges vagy feszült, és nem érdemes most próbálkozni nála.
  • Ha a helyzet vagy a légkör nem alkalmas bizonyos dolgokra.
  • Ha nem jó az időzítés, például egy rossz pillanatban hozunk fel egy témát.

Példamondatok:

No le digas nada ahora. Está de mal humor y no está el horno para bollos.
– Most ne szólj hozzá. Rossz kedve van, és nem alkalmas az idő a beszélgetésre.

Pensaba pedirle un favor, pero vi su cara y entendí que no estaba el horno para bollos.
– Azt terveztem, hogy szívességet kérek tőle, de megláttam az arcát, és rájöttem, hogy nem jó ötlet.

Con todo lo que ha pasado hoy, no está el horno para bollos. Mejor esperamos.
– Mindezek után, ami ma történt, most nem alkalmas az idő semmire. Jobb, ha várunk.

¿Una broma ahora? ¡Ni loco! No está el horno para bollos.
– Egy vicc most? Eszedbe ne jusson! Ez nem a megfelelő pillanat.

🇪🇦-🇭🇺 Szójegyzék:

nada – semmi
el horno – sütő
para – -ra, -re, számára
el bollo – kalács, péksütemény
estar de mal humor – rosszkedvűnek lenni

pedir un favor – szívességet kérni
entender – érteni, megérteni
esperar – várni, remélni
una broma – egy vicc
ni loco / loca – még őrültként sem (soha!)

Írj üzenetet! / Szólj hozzá!

Online Spanyol
Adatvédelmi áttekintés

Ez a weboldal sütiket használ, hogy a lehető legjobb felhasználói élményt nyújthassuk. A cookie-k információit tárolja a böngészőjében, és olyan funkciókat lát el, mint a felismerés, amikor visszatér a weboldalunkra, és segítjük a csapatunkat abban, hogy megértsék, hogy a weboldal mely részei érdekesek és hasznosak.
Itt találja az adatkezelési tájékoztatónkat. Itt találja a Cookie (süti) tájékoztatónkat.